Doktoranden

In ihren Dissertationsprojekten beschäftigen sich die Doktorand*innen der Professur für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft mit Themen der Linguistik der in Europa, Lateinamerika und Afrika gesprochenen Varietäten des Spanischen und Portugiesischen. Das wöchentlich stattfindende Kolloquium der Doktorand*nnen der Sprach- und Translationswissenschaft der romanischen Sprachen am FB 06 sowie das einmal im Semester in Zusammenarbeit mit der Universität des Saarlandes/Lehrstuhl Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann stattfindende ‚große Kolloquium’ bieten den Doktorand*nnen jeweils ein Forum zur Präsentation und Diskussion ihrer Projekte sowie zur interuniversitären Vernetzung mit Doktorand*nnen außerhalb des FB 06.

Doktoranden der Professur für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft

Daniela Fenderl

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Metaphern und Corporate Culture: Die sprachliche Konstruktion von Unternehmenskultur. Eine vergleichende Untersuchung portugiesischer, spanischer und deutscher Aktionärsbriefe"

Abstract des Dissertationsvorhabens:
Die Metapher und ihre Wirkung in der Wirtschaftskommunikation wurden bislang weder von Wirtschaftswissenschaftlern noch Sprachwissenschaftlern tiefgreifend analysiert und es sind nur wenige Publikationen zu diesem Themenkomplex erschienen. Einer der ersten, der sich mit Metaphern im Wirtschaftskontext beschäftigte, war Gareth Morgan in seinem Werk Images of Organizations >>>

Norman Darío Gomez

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"La Enseñanza de la traducción en pregrado universitario en Hispanoamérica: Estudio de casos múltiples de seis programas de traducción (Argentina-Colombia-Venezuela)"

Zweitbetreuer:Dr. Donald C. Kiraly

Linda Harjus

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Identitätskonstruktion indigener und nicht-indigener Prostituierten in multimodalen ‚offiziellen Ego-Dokumenten‘: Eine Untersuchung der Sprachgeschichte, von unten’ des Spanischen in Oaxaca, Mexiko (XIX. Jhd.)

Abstract des Dissertationsvorhabens:
Die traditionelle Sprachgeschichtsschreibung im Allgemeinen hat sich in der Vergangenheit vornehmlich auf Quellen aus literarischen Werken gestützt, die ausschließlich die Sprache der oberen Gesellschaftsschicht repräsentiert und damit weite Bereiche der Sprachrealität nicht beachtet (cf. Elspaß 2005: 6). Auffällig an dieser Form der Sprachgeschichtsschreibung ist die teleologische Ausrichtung der Sprachwerdung einer Standardvarietät, ...>>>

Yannic Klamp

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Translationspraktiken und Wissensweitergabe christlicher Missionare im Spannungsfeld von Evangelisierung und zapotekischer Tradition im Neu-Spanien des 16. und 17. Jahrhunderts".

Malte Kneifel

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Textlinguistische Perspektiven zu Translationsstrategien im juristisch-notariellen Bereich an der Peripherie Neuspaniens: Eine Analyse inner- und außersprachlicher Konsequenzen der Übersetzung zapotekisch-spanischer Rechtstexte in Oaxaca (17. - 18. Jahrhundert)"

Gunther Kunze

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Der Cantado Baiano – Untersuchungen zur Prosodie einer Varietät des brasilianischen Portugiesisch"

Alba Miranda

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Nuevas etnicidades. Análisis discursivo de ‘lo indígena’ en México contemporáneo"

Abstract des Dissertationsvorhabens:
Este proyecto de investigación surge de la apreciación discursiva de distintas instancias de hibridación en la escena actual artística y cultural en México con especial atención a Oaxaca, uno de los estados con mayor diversidad lingüística y étnica del país. En México, las políticas públicas existentes reconocen su multiculturalismo....>>>

Caroline Pinter

Lebenslauf

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Die luxemburgische Mehrsprachigkeit heute. Der Status der luxemburgischen Sprache aus Sicht Einheimischer und Zugewanderter – Eine interkomprehensionsbasierte Untersuchung

Abstract des Dissertationsvorhabens:
Das Ziel dieses Forschungsprojektes ist es, den Status der luxemburgischen Sprache, im
Rahmen der luxemburgischen Mehrsprachigkeit, aus Sicht einheimischer und zugewanderter
Luxemburger unter soziolinguistischen Aspekten herauszuarbeiten.
Die Sprachsituation des Großherzogtums...>>>

Lisa Schwesiger

Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Mehrsprachigkeit im virtuellen Raum: Eine Studie zum Galicischen im Kontakt mit dem Spanischen und Portugiesischen in der Wikipedia

Abstract des Dissertationsvorhabens:
Ziel des Forschungsvorhabens ist die Beschreibung und Analyse der in der Wikipedia zwischen mehrsprachigen Benutzern stattfindenden Kommunikation unter Beteiligung der Kontaktsprachen Galicisch, Spanisch und Portugiesisch. Damit sollen Erkenntnisse über die mehrsprachigen Praktiken und Sprachkontakte, die ...>>>

Abgeschlossene Promotionen der Professur für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft

María Gabriela Cruz Volio (DAAD-Stipendiatin

Lebenslauf

Titel der Dissertation:
„Actos de habla y modulación discursiva en español medieval: Hacia una comprensión de la (des)cortesía verbal”

Abstract der Dissertation:
Seit den siebziger Jahren haben die Forschungen über das Phänomen der sprachlichen Höflichkeit sich stark entwickelt. Nichtsdestotrotz stellen die meisten Arbeiten im Spanischen eine zeitgenössische Perspektive dar. (...) Aus diesem Grund beschäftigt sich dieses Dissertationsprojekt mit der Beschreibung der Höflichkeit in früherer Zeit…>>>

Bewertung: summa cum laude

Torsten Dörflinger

Titel der Dissertation:
"Beatha teanga í a labhairt” - Eine Mixed-Methods-Studie zur Vitalität des Irischen in der Gaeltacht Donegals im Spannungsfeld zwischen Language Shift und sprachlicher Zukunftssicherung".

Abstract der Dissertation:
According to the latest Census figures from 2011, 1.77 million people in Ireland claim to speak Irish; compared to the previous Census of 2006, their number increased by 7.1%. A closer look at the figures, however, reveals that not even 80.000 people use Irish on a daily basis outside the education system. Additionally, 30.9% of all Irish students >>>

Bewertung: magna cum laude

Jannis Harjus

Lebenslauf

Titel der Dissertation:
"Las hablas de Jerez"

Abstract der Dissertation:
Das Ziel meines Forschungsvorhabens ist zweigliedrig: Die segmentale und suprasegmentale Phonetik und Phonologie des gesprochenen Spanisch der Sprechergemeinschaft der südwestandalusischen Stadt Jerez de la Frontera werden unter soziolinguistischen Gesichtspunkten analysiert. Dabei können Divergenzen und Konvergenzen zwischen Geschlechtern, Generationen und sozialen Bildungsschichten im einzellautlichen und prosodischen Bereich der akustischen Phonetik festgestellt werden. Anhand der bereits erstellten Aufnahmen, die Teil meines Untersuchungskorpus sind, wird nach der phonischen Analyse im Sinne einer Perceptual Dialectology versucht, …>>>

Bewertung: summa cum laude

Bettina Seidl (Stipendiatin des Rheinland-Pflaz-Stipendiums

Lebenslauf

Titel der Dissertation:
Intergenerationelle Weitergabe indigener Sprachen im Kontext der bolivianisch-argentinischen Migration

Abstract der Dissertation:
Die indigene Migration in Hispanoamerika wurde als entscheidender Faktor für die rückläufige Verbreitung der amerindischen Sprachen und Kulturen der Region erkannt. Die linguistische und ethnologische Forschung beschreibt bisher die starke Tendenz, dass die indigenen Sprachen von den Migrant_innen der ersten Generation nicht an ihre Nachkommen weitergeben werden. Dynamiken, die in diesem Kontext wirken, können von der Kolonialzeit bis in die Gegenwart verfolgt werden und … >>>

Abgeschlossene Promotionen der Professur für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft - Zweitbetreuung

Julia Montemayor Garcia

Titel der Dissertation
"Indigene Sprachen in Mexiko. Eine sprecherzentrierte Studie zur Vitalität des yukatekischen Maya"

Erstbetreuuer: Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann

Persönliche Homepage

Diana Vesga Mejia

Lebenslauf

Titel der Dissertation
"Code-Switching in multiperspektivischer Betrachtung. Eine Untersuchung am Beispiel der raizalischen Sprachgemeinschaft in Kolumbien"

Erstbetreuuer: Prof. Dr. Holger Siever

Abstract der Dissertation:
Wenn bilinguale Sprecher miteinander kommunizieren, verwenden sie nicht nur eine Sprache, sondern alternieren häufig zwischen den ihnen zur Verfügung stehenden Varietäten, um ihr gesamtes sprachliches Repertoire optimal auszunutzen. Dieses Phänomen bezeichnet man als Code-Switching >>>

Bewertung: magna cum laude