In ihren Dissertationsprojekten beschäftigen sich die Doktorand*innen der Professur für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft mit Themen der Linguistik der in Europa, Lateinamerika und Afrika gesprochenen Varietäten des Spanischen und Portugiesischen. Das wöchentlich stattfindende Kolloquium der Doktorand*nnen der Sprach- und Translationswissenschaft der romanischen Sprachen am FB 06 sowie das einmal im Semester in Zusammenarbeit mit der Universität des Saarlandes/Lehrstuhl Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann stattfindende ‚große Kolloquium’ bieten den Doktorand*nnen jeweils ein Forum zur Präsentation und Diskussion ihrer Projekte sowie zur interuniversitären Vernetzung mit Doktorand*nnen außerhalb des FB 06.
Doktoranden am Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft
Nina Gray
Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Strafverhandlungen mit Dolmetscherinnenassistenz
Konversationsanalytische Untersuchung der Interaktionssituation
anhand von natürlichen Gesprächsdaten"
Yannic Klamp
Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Diskurstraditionen in spanisch-zapotekischen Katechismen der frühen Neuzeit (Neu-Spanien, 16.-18. Jahrhundert)".
Gunther Kunze
Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Der Cantado Baiano – Untersuchungen zur Prosodie einer Varietät des brasilianischen Portugiesisch"
Nadine Müller
Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
"Gerichtsdolmetschen in indigenen Sprachen in Mexiko"
Abstract des Dissertationsvorhabens:
Das an der Schnittstelle zwischen Translations-, Sprach- und Rechtswissenschaft angesiedelte Dissertationsprojekt beschäftigt sich mit dem neuen und bisher wenig erforschten Gebiet des Gerichtsdolmetschens in indigenen Sprachen im mexikanischen Kontext. Dabei fokussiert das Vorhaben den Bereich des Strafrechts und konzentriert sich geografisch auf den sprachlich und kulturell sehr vielfältigen Bundesstaat Oaxaca im Südosten des Landes ...>>>
Daniel Ruiz
Arbeitstitel des Dissertationsvorhabens:
Die Kommodifizierung der sprachlichen Authentizität im Rahmen des Tourismus: eine vergleichende Studie
Abgeschlossene Promotionen am Arbeitsbereich Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft
María Gabriela Cruz Volio (DAAD-Stipendiatin
Titel der Dissertation:
„Actos de habla y modulación discursiva en español medieval: Hacia una comprensión de la (des)cortesía verbal”
Bewertung: summa cum laude
Norman Darío Gomez
Titel der Dissertation:
"La enseñanza de la traducción en pregrado universitario en Hispanoamérica: Estudio de casos múltiple de seis instituciones con programas de traducción (Argentina/Colombia/Venezuela).“
Zweitbetreuer:Dr. Donald C. Kiraly
Torsten Dörflinger
Titel der Dissertation:
"Beatha teanga í a labhairt” - Eine Mixed-Methods-Studie zur Vitalität des Irischen in der Gaeltacht Donegals im Spannungsfeld zwischen Language Shift und sprachlicher Zukunftssicherung".
Bewertung: magna cum laude
Jannis Harjus
Titel der Dissertation:
"Las hablas de Jerez"
Bewertung: summa cum laude
Malte Kneifel
Titel der Dissertation:
"Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation: Zapotekisch-spanische Gerichtsakten in Neu-Spanien (17. – 18. Jahrhundert)"
Bewertung: summa cum laude
Alba Miranda
Titel der Dissertation:
"Etnicidades contemporáneas en México: textos multimodales en lenguas indígenas"
Caroline Pinter
Titel der Dissertation:
Die Mehrsprachigkeit im Großherzogtum Luxemburg – Eine qualitative Untersuchung zum Einfluss der Mehrsprachigkeit auf die Identitätsbildung der LuxemburgerInnen auf der Basis von sprachbiografischen Interviews und Pressetexten.
Bewertung: summa cum laude
Bettina Seidl (Stipendiatin des Rheinland-Pflaz-Stipendiums)
Titel der Dissertation:
Intergenerationelle Weitergabe indigener Sprachen im Kontext der bolivianisch-argentinischen Migration
Abgeschlossene Promotionen am Arbeitsbereich für Spanische und Portugiesische Sprach- und Translationswissenschaft - Zweitbetreuung
Julia Montemayor Garcia
"Indigene Sprachen in Mexiko. Eine sprecherzentrierte Studie zur Vitalität des yukatekischen Maya"Erstbetreuuer: Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann
Diana Vesga Mejia
Titel der Dissertation
"Code-Switching in multiperspektivischer Betrachtung. Eine Untersuchung am Beispiel der raizalischen Sprachgemeinschaft in Kolumbien"
Erstbetreuuer: Prof. Dr. Holger Siever